Olyan nagyon nem lepődtem meg a Google Fordító megújulásán, sőt, szerintem semmi olyan újítás nem fog már meglepni, amit a Google Wave májusi bemutatójában láttam (és azóta “belülről” meg is tapasztaltam). Logikus, hogy amit abban a projektben kitaláltak, átviszik mindenhova, ahonnan hiányzik egy kis frissítés.
Ha nem emlékeznél a Wave-ről szóló cikksorozatom eme részére, röviden elmondom a lényeget: egy olyan fordító “robotot” építhetsz be az aktuális hullámodba, amely abban a pillanatban lefordítja az adott nyelven nem tudóknak a szöveget, ahogy te azt bepötyögöd. Persze folyamatosan alakul a szöveg, ahogy a szavak értelme is..
Tovább olvasom: ‘Valós idejű fordítás a Google Wave-en kívül is’

Utolsó hozzászólások
Szabó Péter: Kedves Eszter! Azért is egyenlőre a hotmail-os címemet adtam meg, mert ..
Forky74: EGYETÉRTEK! SZERINTETEK A FEJLESZTŐKHÖZ ELJUT EZ A LEHETŐSÉG, ELOLVASSÁK, HOGY ILYEN ..
József Kertész: Jogos, ott a pont Nálad :))) duplán ! ;) ..
Estee: idézek a cikkből: “Vigyázz! Abban nem lehetsz biztos, hogy elolvasták ..
József Kertész: Szia Estee ! Ott bukik el a dolog, hogy nálam ..
Kristóf: Hát, azért kissé irreáélis, de királyság… ..
Jándi Zsuzsa: Hát ebben semmi ördöngösség nem volt, mégis izgulok az eredményért. ..
laci: Én nemrég használom a Gmailt, előtte Indamailom volt, ami nem ..
Robert: Kedves Eszter! Nagyon szeretem olvasni a leveleid. Hasznos tippeket tudok meg ..
Teca: Hála az univerzumnak !Azt hiszem sikerült!Bár nem vagyok a technika ..